<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183</id><updated>2011-08-03T08:34:14.988+09:00</updated><category term='写真スタンド'/><category term='SlidePanel'/><category term='JATranslate'/><title type='text'>R.O Works iPhone Apps</title><subtitle type='html'>R.O Worksが公開しているiPhoneアプリケーション紹介・サポート</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>18</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-4784498858790205807</id><published>2009-06-03T22:34:00.001+09:00</published><updated>2009-06-03T22:35:53.912+09:00</updated><title type='text'>公式ページ変更のお知らせ</title><content type='html'>&lt;p&gt;roworks.netというドメインを取得しまして、そちらに情報を載せるようにいたしました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;お手数ですが、&lt;a href="http://www.roworks.net/ "&gt;http://www.roworks.net/&lt;/a&gt; をご覧ください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-4784498858790205807?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/4784498858790205807/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=4784498858790205807' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/4784498858790205807'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/4784498858790205807'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/06/blog-post.html' title='公式ページ変更のお知らせ'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-1224702712267012823</id><published>2009-03-20T23:01:00.002+09:00</published><updated>2009-03-20T23:01:59.229+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='写真スタンド'/><title type='text'>iPhoneをフォトフレームに。「写真スタンド-フォトフレーム」リリース！</title><content type='html'>iPhone (iPod touch)をフォトフレームにするアプリ、「&lt;a href="http://www.banwanko.net/blog/multistand"&gt;写真スタンド-フォトフレーム&lt;/a&gt;」を本日(3/20)リリースしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フォトフレームとしても卓上カレンダーとしても使えますので、充電中ただDockに置いておくだけではなく、このアプリで卓上を演出してみませんか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■特徴&lt;br /&gt;・表示する写真をアルバムから20枚登録可能&lt;br /&gt;・縦でも横でも表示が可能&lt;br /&gt;・祝日表示&lt;br /&gt;・12時間/24時間の表記切替&lt;br /&gt;・秒の表示・非表示&lt;br /&gt;・表示の明るさを変更可能&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■価格&lt;br /&gt;・230円&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?id=307731998&amp;amp;mt=8"&gt;&lt;img src="http://www.banwanko.net/blog/wp-content/uploads/2009/03/multistand_label.jpg" alt="multistand_label" title="multistand_label" width="323" height="138" class="alignnone size-full wp-image-529" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-1224702712267012823?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/1224702712267012823/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=1224702712267012823' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1224702712267012823'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1224702712267012823'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/03/iphone.html' title='iPhoneをフォトフレームに。「写真スタンド-フォトフレーム」リリース！'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-1729368766404851619</id><published>2009-02-11T09:07:00.002+09:00</published><updated>2009-02-11T09:11:55.608+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>翻訳 JATranslate 1.1.1がリリースされました</title><content type='html'>翻訳 JATranslate 1.1.1がリリースされました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;変更点は下記の通りです&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;メールが起動しないことがあるバグを修正&lt;/li&gt;&lt;li&gt;万が一メールが起動しない際、アラートを表示するようにしました。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;メールが起動しないというバグは、SDK2.2以上でビルドすると発生するようですので、2.1でビルドしなおしました。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;もしこれでもメールが起動しない場合には、iphone_devアットme.comまでご連絡ください。&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-1729368766404851619?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/1729368766404851619/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=1729368766404851619' title='1 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1729368766404851619'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1729368766404851619'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/02/jatranslate-111.html' title='翻訳 JATranslate 1.1.1がリリースされました'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-1737436740816508732</id><published>2009-01-29T14:56:00.001+09:00</published><updated>2009-01-29T14:56:21.262+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslate SMSへの履歴結果保存のご要望について</title><content type='html'>レビューにて、SMSにハンドリングしてほしいという要望がありました。&lt;br /&gt;この件についてお答えいたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;現在アップルより提供されている開発環境(SDK)では、アプリケーションはSMSアプリケーションを起動することしかできないため、ご要望の機能を実装することはできません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今後SDKのバージョンがあがり、実装できる目処がたちましたら再度検討いたします。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-1737436740816508732?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/1737436740816508732/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=1737436740816508732' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1737436740816508732'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1737436740816508732'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/01/jatranslate-sms.html' title='JATranslate SMSへの履歴結果保存のご要望について'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-505267923985690698</id><published>2009-01-29T12:59:00.003+09:00</published><updated>2009-01-29T13:15:21.505+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>翻訳 JATranslate Mailが起動しないという現象について</title><content type='html'>いつもJATranslateをご利用いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;レビュー欄で、まるまる丸様がMail送信画面が開かないということを書かれていました。&lt;br /&gt;再現性がないのですが、同様の現象(まれにMailが立ち上がらない)が、他のアプリケーション&lt;br /&gt;開発者のブログで拝見しました。&lt;br /&gt;iPhone OS 2.2になってからの現象だということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mailに渡す文字によってそうなる可能性も考えられますので、&lt;br /&gt;Mailボタンをタップする前に、原文の一番最後にスペースをいれてみてからMailボタンをタップしてMail送信画面が開くか確認してみてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時期をみてメール送信部分を自分で実装しようと考えています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まるまる丸様がこちらを拝見しておりましたら、&lt;a href="mailto:iphone_devアットme.com"&gt;iphone_devアットme.com&lt;/a&gt;(アットを@に変更してください)までご連絡ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-505267923985690698?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/505267923985690698/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=505267923985690698' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/505267923985690698'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/505267923985690698'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/01/jatranslate-mail.html' title='翻訳 JATranslate Mailが起動しないという現象について'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-3083406327593825162</id><published>2009-01-29T12:57:00.001+09:00</published><updated>2009-01-29T12:58:43.898+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>翻訳 JATranslate Lite 1.2.2 がリリースされました</title><content type='html'>翻訳 JATranslate Lite 1.2.2 がリリースされました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;変更点は下記の通りです。&lt;br /&gt;・クリアボタンを追加&lt;br /&gt;・アバウト画面を若干変更&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アバウト画面から 有料版のJATranslateへのリンクもあります。&lt;br /&gt;もしよろしければご購入お願いします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?id=293600174&amp;mt=8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img border="0" alt="icon" width="200px" src="http://www.banwanko.net/blog/wp-content/uploads/2009/01/jatranslatelite.png"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-3083406327593825162?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/3083406327593825162/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=3083406327593825162' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/3083406327593825162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/3083406327593825162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/01/jatranslate-lite-122_29.html' title='翻訳 JATranslate Lite 1.2.2 がリリースされました'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-8841714092733483615</id><published>2009-01-24T11:14:00.003+09:00</published><updated>2009-01-24T11:20:33.871+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslate Lite 1.2.2 近日アップデート予定です</title><content type='html'>翻訳 JATranslate Lite を本日submitしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;変更点は下記の通りです。&lt;br /&gt;・クリアボタンを追加&lt;br /&gt;・アバウト画面を若干変更。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?id=293600174&amp;mt=8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img border="0" alt="icon" width="200px" src="http://www.banwanko.net/blog/wp-content/uploads/2009/01/jatranslatelite.png"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-8841714092733483615?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/8841714092733483615/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=8841714092733483615' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/8841714092733483615'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/8841714092733483615'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/01/jatranslate-lite-122.html' title='JATranslate Lite 1.2.2 近日アップデート予定です'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-8192561682979183883</id><published>2009-01-22T13:21:00.002+09:00</published><updated>2009-01-22T13:21:37.042+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>翻訳JATranslate 1.1.0がリリースされました</title><content type='html'>iPhoneで簡単に多言語に対して日本語への相互翻訳を行うアプリ 翻訳JATranslate 1.1.0がリリースされました。&lt;br /&gt;複数翻訳サイトから選択できるようになりました。&lt;br /&gt;あと、入力した文字のクリアをするボタンを追加しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今後の予定としては、&lt;br /&gt;・メール受信→翻訳&lt;br /&gt;・全体的なデザインの変更&lt;br /&gt;を予定しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無料版のJATranslate Liteは、翻訳サイトの変更機能は当分実装しません。&lt;br /&gt;(Infoseekで十分という話もありますが・・・)&lt;br /&gt;入力した文字のクリアをするボタン追加等のマイナーバージョンアップを&lt;br /&gt;近日中に行おうかと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?id=301284468&amp;mt=8"&gt;&lt;img src="http://www.banwanko.net/blog/wp-content/uploads/2009/01/jatranslate.png" alt="jatranslate" title="jatranslate" width="225" height="96" class="aligncenter size-full wp-image-433" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-8192561682979183883?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/8192561682979183883/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=8192561682979183883' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/8192561682979183883'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/8192561682979183883'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/01/jatranslate-110.html' title='翻訳JATranslate 1.1.0がリリースされました'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-5635471002433244707</id><published>2009-01-10T18:59:00.002+09:00</published><updated>2009-01-10T19:01:24.054+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslate リリースされました</title><content type='html'>JATranslateが本日リリースされました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;翻訳 JATranslate&lt;br /&gt;&lt;a href="http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?id=301284468&amp;mt=8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img border="0" alt="icon" width="200px" src="http://www.banwanko.net/blog/wp-content/uploads/2009/01/jatranslate.png"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よろしくお願いします。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-5635471002433244707?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/5635471002433244707/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=5635471002433244707' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/5635471002433244707'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/5635471002433244707'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/01/jatranslate_10.html' title='JATranslate リリースされました'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-4656877702838797507</id><published>2009-01-01T17:37:00.003+09:00</published><updated>2009-01-01T17:58:19.947+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslate の無料版と有料版について</title><content type='html'>「日本語 翻訳 JATranslate」をご利用いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「日本語 翻訳 JATranslate」は近日中に、アップデートされて「翻訳 JATranslate Lite」となります。&lt;br /&gt;アップデート内容は内部ロジックの変更、キーボードを閉じるボタンが追加、アバウト画面の変更です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このバージョンとは別に、機能を強化したバージョンを有料版として別途新たに「翻訳 JATranslate」として日本とUSでリリースすることにいたしました。&lt;br /&gt;現在Appleによる審査中です。&lt;br /&gt;価格は230円です。&lt;br /&gt;有料版で追加された機能は以下の通りです。&lt;br /&gt;・メール送信機能&lt;br /&gt;・50件の履歴機能&lt;br /&gt;・原文、翻訳結果の反転機能&lt;br /&gt;またリリースされた後のバージョンアップとして、Infoseek以外のエンジンを選択できる機能をつけようと考えています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これらの機能が必要ない方は今まで通り無料版をご利用ください。&lt;br /&gt;有料版は翻訳機能以外の付加価値に対する料金とお考えください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-4656877702838797507?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/4656877702838797507/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=4656877702838797507' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/4656877702838797507'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/4656877702838797507'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2009/01/jatranslate.html' title='JATranslate の無料版と有料版について'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-1340834726332868684</id><published>2008-12-07T01:41:00.007+09:00</published><updated>2008-12-07T02:02:33.569+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SlidePanel'/><title type='text'>スライドパズル (15パズル)　がリリースされました。</title><content type='html'>&lt;a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/click?id=Vi5uER/FrvE&amp;offerid=94348.707673515&amp;type=10&amp;subid="&gt;&lt;br /&gt;&lt;img alt="icon" border="0"  src="http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STqv97brU7I/AAAAAAAAABo/fnlcI7vDcVk/s320/%E3%83%92%E3%82%9A%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3+1.png"&gt;&lt;/a&gt;&lt;img alt="icon" width="1" height="1" src="http://ad.linksynergy.com/fs-bin/show?id=Vi5uER/FrvE&amp;bids=94348.707673515&amp;type=10&amp;subid="&gt;&lt;br /&gt;スライドパズル (15パズル)　がリリースされました。&lt;br /&gt;日本では115円で販売されます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;パズルゲームの基本とも言える15パズルをiPhoneで再現しました。&lt;br /&gt;パネルをタップでスライドさせ、写真を完成させてください。&lt;br /&gt;難易度はEasy,Normal,Hardの3種類あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ホームボタンで終了させた時、終了したときの状態を保存します。&lt;br /&gt;起動後Continueボタンをタップすると、前回終了した状態から続けて遊ぶことができますので、ゆっくりと楽しむことができます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒントモードをオンにすると数字が表示されますので、どうしても解けない時は使ってみてください。&lt;br /&gt;また、パズルの写真は変更可能です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小さいお子様から大人まで幅広い層に楽しんでいただけると思いますので、よろしければご購入ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これからも色々なアプリケーションを開発していきますので、今後ともよろしくお願いします。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-1340834726332868684?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/1340834726332868684/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=1340834726332868684' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1340834726332868684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1340834726332868684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/12/15.html' title='スライドパズル (15パズル)　がリリースされました。'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STqv97brU7I/AAAAAAAAABo/fnlcI7vDcVk/s72-c/%E3%83%92%E3%82%9A%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3+1.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-8783212081780626298</id><published>2008-12-06T12:54:00.003+09:00</published><updated>2008-12-06T13:13:19.295+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>レビューで多い要望について</title><content type='html'>JATranslateをご利用いただいている皆様ありがとうございます。&lt;br /&gt;本日とうとう無料アプリ1位の座から転落しましたが、必要としている方に行き渡ってきたのかな？と思っています。&lt;br /&gt;また、本日審査が通ったのでアップデートがかかると思いますので、是非アップデートしてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、今回はレビューで要望が多い「読み方」や「音声」について書かせていただきます。&lt;br /&gt;説明文でも書いているとおり、本アプリケーションはInfoseekの翻訳ページを使っています。&lt;br /&gt;逆に言うと、Infoseekで実現していない機能については拡張できないのです。&lt;br /&gt;またアプリケーション単体で読みや音声を加えるには、難しいのが現状です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Infoseekには関西弁へ変換するオプションがありますので、いずれ機能として追加します。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-8783212081780626298?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/8783212081780626298/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=8783212081780626298' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/8783212081780626298'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/8783212081780626298'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='レビューで多い要望について'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-7035043080851845953</id><published>2008-12-04T00:26:00.005+09:00</published><updated>2008-12-04T00:40:52.947+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslate次回のアップデート内容</title><content type='html'>JATranslateの次回のアップデートの内容です。&lt;br /&gt;表示の変更が主な内容で、機能の追加はありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・翻訳言語の選択画面をわかりやすく表示変更&lt;br /&gt;・翻訳画面で選択した言語をわかりやすく表示変更&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自分で使ってて日本語からの翻訳なのか、多言語から日本語なのかが一目でわからない時が多々あったので、表示を変更しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、不評であるアイコンと起動画面のデザインは、日本語の文字を消してとりあえずお茶を濁しておきました。&lt;br /&gt;本格的なデザイン変更は今後ということで・・・。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すでにバイナリを提出してありますので、審査がとおり次第アップデートされます。&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STaoKqLjg5I/AAAAAAAAABQ/qBdvx7a-FUE/s1600-h/toJP.png"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 214px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STaoKqLjg5I/AAAAAAAAABQ/qBdvx7a-FUE/s320/toJP.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5275588914586026898" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STaocuNcqoI/AAAAAAAAABY/wKx2gl5jwPc/s1600-h/main.png"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 214px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STaocuNcqoI/AAAAAAAAABY/wKx2gl5jwPc/s320/main.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5275589224905353858" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-7035043080851845953?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/7035043080851845953/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=7035043080851845953' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/7035043080851845953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/7035043080851845953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/12/jatranslate.html' title='JATranslate次回のアップデート内容'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STaoKqLjg5I/AAAAAAAAABQ/qBdvx7a-FUE/s72-c/toJP.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-2682814709977673546</id><published>2008-12-03T08:17:00.003+09:00</published><updated>2008-12-03T08:20:43.620+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslate 1.0.1リリースされました</title><content type='html'>JATranslate1.0.1がリリースされました。&lt;br /&gt;・翻訳ボタンの連打でアプリケーションが終了してしまう&lt;br /&gt;・翻訳ボタンタップ後、なかなかインジケータが表示されない&lt;br /&gt;という2点が修正されています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;レビュー毎日拝見しています。&lt;br /&gt;デザイン面での厳しい意見、ごもっともだと思います。&lt;br /&gt;私もそう思ってはいたので次回のバージョンアップ時には変更したいと思っています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-2682814709977673546?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/2682814709977673546/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=2682814709977673546' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/2682814709977673546'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/2682814709977673546'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/12/jatranslate-101.html' title='JATranslate 1.0.1リリースされました'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-888144913646042794</id><published>2008-12-02T08:42:00.005+09:00</published><updated>2008-12-02T08:48:01.427+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslateが無料アプリ1位になりました</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STR2mMUPDjI/AAAAAAAAABI/GrczCbCyt3I/s1600-h/%E3%83%94%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3+2.png"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 96px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STR2mMUPDjI/AAAAAAAAABI/GrczCbCyt3I/s320/%E3%83%94%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3+2.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5274971462070898226" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;おかげさまで、現時点でJATranslateが無料アプリ1位になりました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;翻訳というそんなに広いニーズがあるとは思えないアプリなので瞬間的な順位であると思いますが、非常にうれしいです。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ありがとうございます。  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;今後の予定としては、翻訳の履歴をとる機能をつけたりしたいと考えてます。 &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-888144913646042794?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/888144913646042794/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=888144913646042794' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/888144913646042794'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/888144913646042794'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/12/jatranslate1.html' title='JATranslateが無料アプリ1位になりました'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/STR2mMUPDjI/AAAAAAAAABI/GrczCbCyt3I/s72-c/%E3%83%94%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3+2.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-1739464871103376444</id><published>2008-11-30T23:38:00.000+09:00</published><updated>2008-11-30T23:39:13.239+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslateがMACお宝鑑定団Blogさんで紹介されました</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.macotakara.jp/blog/index.php?ID=1905"&gt;MACお宝鑑定団Blog[羅針盤]&lt;/a&gt;さんのところで紹介されていました。&lt;br /&gt;紹介していただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここで裏話？&lt;br /&gt;当初はGoogleの翻訳を使おうと思っていたのですが、今の段階では精度が悪くて実用的ではないと考えやめました。&lt;br /&gt;次によく使っているExcite翻訳を使ってアプリを作ったのですが、色々仕事がらみでExciteと関わっているため個人で出すソフトとしては今後面倒なことになるので一時断念。&lt;br /&gt;その次にNiftyバージョンを作ったのですが、翻訳対象が少ないのでこれもボツ。&lt;br /&gt;結局Exciteと同じ翻訳エンジンを使っているInfoseekにしたというわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アプリとしては単純なので、プログラム作成よりもiTunesConnectへの登録手続きの方が時間かかってます^^;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-1739464871103376444?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/1739464871103376444/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=1739464871103376444' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1739464871103376444'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1739464871103376444'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/11/jatranslatemacblog.html' title='JATranslateがMACお宝鑑定団Blogさんで紹介されました'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-1152552973224498307</id><published>2008-11-27T11:16:00.003+09:00</published><updated>2008-11-27T11:19:54.865+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>バグ情報</title><content type='html'>やっとリリースされたJATranslateですが、若干のバグを含んでいます。&lt;div&gt;10/11にコミットして、ずっとPendingContractと呼ばれる状態でリリースされずに止まっていたためです。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;すでに対応したバイナリがありますので、近日中にアップデートいたします。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;現在確認して修正しているバグは下記の通りです。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;翻訳ボタンを連打するとアプリケーションが終了してしまう&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;また、下記の点について修正しています。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;アプリケーション起動後、初回に翻訳ボタンを押してからインジケータがでるまで若干のタイムラグがあるのを修正。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-1152552973224498307?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/1152552973224498307/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=1152552973224498307' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1152552973224498307'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/1152552973224498307'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/11/blog-post.html' title='バグ情報'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8042479277878217183.post-822409573828868766</id><published>2008-10-12T13:34:00.014+09:00</published><updated>2008-11-27T11:14:34.487+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JATranslate'/><title type='text'>JATranslate (日本語 翻訳)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SPGDKyceTHI/AAAAAAAAAAc/vzByTnt8ULc/s1600-h/128icon.png"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://1.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SPGDKyceTHI/AAAAAAAAAAc/vzByTnt8ULc/s320/128icon.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256126461481208946" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;JATranslate がリリースされました。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;iPhone(iPodTouch)を使って、日本語への翻訳および日本語からの翻訳を行うアプリケーションです。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SPGLVZfD0OI/AAAAAAAAAAs/_gsLLhsEj3s/s320/primary.PNG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256135439852753122" /&gt;　&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SPGLn2w_3VI/AAAAAAAAAA0/FuyAWJ4NFNU/s320/ScreenShot01.PNG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256135756950265170" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;翻訳に対応する言語は下記の通りです。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;英語&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;中国語&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;韓国語&lt;/li&gt;&lt;li&gt;フランス語&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ドイツ語&lt;/li&gt;&lt;li&gt;イタリア語&lt;/li&gt;&lt;li&gt;スペイン語&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ポルトガル語&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;本アプリケーションは &lt;a href="http://translation.infoseek.co.jp/"&gt;Infoseekのマルチ翻訳&lt;/a&gt;のサービスを利用しています。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Infoseekマルチ翻訳ページがの仕様変更やサービスの停止があった場合には、本アプリケーションが使用できなくなる場合があります。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;あらかじめご了承ください。&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8042479277878217183-822409573828868766?l=ro-works.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ro-works.blogspot.com/feeds/822409573828868766/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8042479277878217183&amp;postID=822409573828868766' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/822409573828868766'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8042479277878217183/posts/default/822409573828868766'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ro-works.blogspot.com/2008/10/jatranslate.html' title='JATranslate (日本語 翻訳)'/><author><name>Ryuji Watanabe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14452370963142722229</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SWDQM_4l5RI/AAAAAAAAAB0/CIs9xjtDdu0/S220/roロゴ.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_H7RU6HlTGzA/SPGDKyceTHI/AAAAAAAAAAc/vzByTnt8ULc/s72-c/128icon.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
